Extension: |
|
Extension ID: |
|
Release date: |
16/09/2008 - 16:58 |
Version: |
1.1.0 |
System Independent |
|
Compatibility: |
3.4 |
Binary type: |
Other binary download |
OOoFBTools. Version 1.1.0
Часто, после экспорта текста, полученного после распознавания FineReader`ом, на прямой речи первые два символа абзаца дублировались дважды. Это теперь исправлено (надеюсь – проверить не на чем). Пример экспортируемого текста. При режиме «Все символьные стили» слово, отформатированное сразу несколькими символьными стилями (гиперссылкой, полужирным и курсивом и т.д.) так и экспортируется – со всеми стилями. Например, все для того же текста: Пример экспортируемого текста. Результат будет уже другой:
Пример Для сравнения – код, приведенный ниже, сформирован в редакторе FictionBook? Editor:
Пример Этот режим включен по-умолчанию.
Экспорт выравнивания каждого абзаца для каждой ячейки и простых и сложных таблиц. Т.е., если в ячейки 3 абзаца, и 1-й выровнен «по левой стороне», 2-й – «по правой», а 3-й – «по центру», то именно это выравнивание и будет экспортировано.
Экспорт форматирования стилями (полужирный, курсив и т.д.) для каждого слова каждого абзаца ячейки и простой и сложной таблицы.
Экспорт гиперссылок из текста и простой и сложной таблицы.
Экспорт переходов из любого слова таблицы на любое место документа и простой и сложной таблицы.
Экспорт сносок для любого места и простой и сложной таблицы.
Экспорт таблиц в составе Аннотаций и Цитат, как частей Аннотаций и Цитат соответственно.
Экспорт нумерованных списков в Таблицах (абзацы ячейки в виде нумерованного списка). Экспорт маркированных списков в ячейке пока не сделан.
Два режима экспорта символьных стилей (курсив, полужирный…) для слов: 1). «Только один стиль (по приоритету)», и 2). «Все символьные стили». Выбор – в диалоге Настроек. При режиме «Только один стиль (по приоритету)» слово, отформатированное сразу несколькими символьными стилями (гиперссылкой, полужирным и курсивом и т.д.) экспортируется только с одним стилем, причем стиль выбирается согласно списка приоритета стилей: HyperLink?, , ,
пример
Например, есть такой текст: Пример экспортируемого текста. После экспорта fb2-код будет для этого режима таким:
Экспорт для Текстовых Врезок сделан полностью: учитывается опция «Удаление пустых абзацев», экспортируются символьные стили для слов Врезок (гиперссылка, переход на другое место документа, курсив, верхний регистр …). Работает выбор режима экспорта символьных стилей. Для Текстовых Врезок сделано 4 режима экспорта: 1. Таблица, 2. Текст, 3. Цитата, 4. Структура. Первые три режима позволяют конвертировать текст врезки соответственно в виде Таблицы, Текста и Цитаты. При этом Абзацевые стили (Поэма, Цитата…) игнорируются. Для режима «Таблица» при экспорте учитывается выравнивание абзацев Врезки по ширине. 4-й режим – для конвертации Врезки в виде Структуры. Работают все стили Абзацев! Т.е. текст после соответствующего «обрамления» стилями можно экспортировать, как Цитаты, Сложные Стихи, Уровни (Заголовки), Подзаголовки…
Совет: В 4-м режиме будьте очень внимательны! Если врезка – не в начале документа, и текст оформлен, как Аннотация или Эпиграф – книга будет невалидной! Поэтому, этот режим лучше все использовать для экспорта Сложных Стихов. Цитат, Подзаголовков, Заголовков (Уровней)… Хотя для этого удобнее вообще не пользоваться Врезками…
Экспорт нумерованных списков в Текстовых Врезках. Экспорт маркированных списков во Врезке пока не сделан.
Дополнил тестовые файлы ExportToFB21_Test-1.odt и ExportToFB21_Test-2.odt для демонстрации всего вышеназванного.
Кнопка «About OOoFBTools …» и пункт меню «About OOoFBTools …» в Группе меню «OOoFBTools». Простое окно с информацией о назначении пакета OOoFBTools, текущей версии, года создания и разработчиках…
Мелкие доделки и улучшения…
Обновлена справка.